Google tobulina vertimus naudodama dirbtinį intelektą
Vis mažiau išgalvotų kūrinių pasekėjai Terminatorius graus nagus, kai gali atvykti Skynet stiliaus programinė įranga, kuria siekiama sunaikinti žmones. Paskutinį žingsnį šia kryptimi padarė Google ir jos translation įrankis Žinoma, toli Sukūrę mašinas, galinčias išversti ir sunaikinti žmoniją, jie pritaikė techniką, galinčią žymiai pagerinti vertimus ir padaryti juos žmogiškesnius Kitaip tariant, jie patobulino savo vertimo paslaugas, pereidami nuo robotinio ir atjungto prie natūralios kalbos, kurią supranta visi
Raktas kyla iš Neural Machine Translation technologijos, kurios keistas vertimas į ispanų kalbą: mašininis neuroninis vertimas Krikščioniškai: dirbtinis intelektas, kuris rūpinasi studijų vertimais ir kalba ne tik atpažinti sakinio žodžius ir juos išversti, bet ir juos suprasti ir suprasti sakinio kontekstąRezultatas yra natūralus vertimas, kuris ne tik ieško kiekvieno žodžio atitikmens frazėje, bet ir sukuria suprantamą sakinį ir pats savaime nuoseklus
Kalbą atsiliepkite, mokykitės ir laikui bėgant tobulėkite Ar bent jau tai žada Google ir Neural Machine Translation technika, kurią pritaikėte savo vertimo įrankyje. Kažkas, kas jau atsispindi ir mobile applications (skirta Android ir iOS) kaip Google vertėjo žiniatinklyje per kompiuteriųVisa tai tam, kad vertimas būtų pritaikytas prie to, ko ieško vartotojas, o ne atvirkščiai, kaip buvo įprasta.
Šiuo metu Google įdiegė šią technologiją versdama į arba iš šių kalbų: Anglų, prancūzų, vokiečių, ispanų, portugalų, kinų, japonų, korėjiečių ir turkųTokiu būdu jie užtikrina, kad jie apimtų kalbas, kuriomis kalba trečdalis pasaulio gyventojų, ir ką reikštų 35 procentai kalbinių užklausų paprastai atliekama naudojant Google Translator skirtingose platformose. Žinoma, kaip visada, Google siekia aprėpti dabartines 103 kalbas ateityje , toliau tobulinant ir plėtojant savo vertimo sistemas.
Tokiu būdu nesvarbu, kur ir kada naudojamas Google vertėjas, jei tik jis naudojamas verčiantiš arba į aukščiau paminėtas kalbas Tokiais atvejais vertimai nustos būti beprasmės frazės, pridedant žodžius, išverstus beveik po vieną. Dabar yra visa neuroninė sistema, galinti visiškai suprasti sakinį ar pastraipą, kurią norite išversti, kad rastumėte tinkamiausius nuoseklius žodžius ir frazes kita kalba.Visa tai natūralesniu ir humaniškesniu būdu Kitaip tariant, šiuo metu dirbtinis intelektaslieka mūsų naudai, be robotų iš ateities, kad sunaikintų Sarah Connor ar ką nors panašaus, tiesiog pasimokyti iš mūsų kalbą ir padėkite mums taisyklingai išversti viską, ko nesuprantame
